КУБАНЬСКА БАЛАЧКА — ЖИВА, ЦВИТУЧА ТА МОДНА



  • головна
  • куб-рус
  • рус-куб
  • куб-адыг
  • куб-арм
  • частушкы
  • кубанцы
  • кубанцы-2
  • кубанцы-3
  • кубанцы-4
  • гумор
  • гумор-2
  • гумор-3
  • гумор-4
  • гумор-5
  • прымовкы
  • прымовкы-2
  • прымовкы-3
  • прымовкы-4
  • прымовкы-5
  • тосты
  • думкы
  • кино
  • травнык
  • добри сайты
  • добри сайты-2
  • тэксты писэнь
  • граматыка
  • кухня
  • цикаво-1
  • цикаво-2
  • слэнг
  • спорт
  • коротэнько
  • украинизмы
  • старовына
  • побрэхэнькы
  • гэография
  • погоны
  • скороговоркы
  • прыкмэты
  • даты
  • колядкы
  • на мобилку
  • футболки
  • тэксты
  • зброя
  • Кирилов Петр
  • стыхы
  • флора-фауна
  • мульты
  • имэна
  • лысты
  • закачкы
  • казкы
  • игры
  • сэнрю
  • кныгы
  • обои-шпалэры
  • Бигдай А.Д.
  • Попко И.Д.
  • Мова В.С.
  • Первенцев А.А.
  • Короленко П.П.
  • Кухаренко Я.Г.
  • Серафимович А.С.
  • Канивецкий Н.Н.
  • Пивень А.Е.
  • Радченко В.Г.
  • Трушнович А.Р.
  • Филимонов А.П.
  • Щербина Ф.А.
  • Воронович Н.В.
  • Жарко Я.В.
  • Дикарев М.А.
  • Варианты граматыкы балачкы


    (добавляйте балачковые тексты наkubanofan@gmail.com)
    Автор сайту просыть сыльно нэ лаять рускым матом за ныжченапысанэ. Кажный мае право на свою думку. Давайтэ свои варианты граматыкы и будэ вже шось обговорювать, из чимсь поривнювать, из чогось выбырать. Взагали наши прэдкы нэ малы часу на граматыку, трэба було од туркив одстрилюватысь.

    Два великих народа считают кубанскую балачку своим говором. Но в самосознании казаки не считают себя малороссами и чувствуют отличие от русских. Казаки, древний степной народ со своей славной историей, народ-основатель и хранитель двух государств — Украины и России. Народ не раз, на протяжении 3 тысяч лет, менявший ход всемирной истории, народ — защитник православной веры и славянских земель. Единственный возможный шанс развития балачки — баланс между двумя языками. Копирование одного из языков означает смерть балачки как ненужного баласта.

    Алфавит, использованный на сайте — русский. Этот алфавит привычнее, роднее для кубанца. Использование чужих новых букв вызовет неприятие, отторжение текста. Во всех мобильных цифровых устройствах русский язык установлен, тексты балачкой легко набирать и читать. Буквы с других языков создали бы проблему. Набор текста балачкой с использованием чужих, нерусских букв усложнял и отбивал бы желание учить балачку.

    Общее правило до кодификации — пишется как слышится, читается как написано. По телевидению, в учебных заведениях идет отучения кубанцев от "шоканья","оканья","гэканья", как сельского южного говора. Еще одно поколение и кубанцы перейдут на северо-русский (финский) говор, начнут "акать" и "чокать". Оно нам надо :)

    Основным источником пополнения словаря балачки является казачий народ. Все разговоры о законсервированных диалектах считаю глупыми, люди жили, общались, язык развивался, менялся. Важным источником пополнения словаря считаю труды известных кубанских писателей, их вариант произношения и написания кубанских слов является приоритетным.

    Для сохранения балачкового произношения сознательно перегибаю с использованием буквы "э" после согласных. Так мы защитим взрывное "гэ". Исключения — гуля, грунт, гава, грать, гнит. В словах "нигти, кигти, лэгко" читается как "нихти, кихти, лэхко". Во всех случаях предпочитаем "э,ы" буквам "е,и", последние используются как исключения, смотри словарь.

    Вместо неславянской (нэ було в цэрковнославянскому) придуманной буквы "ё" пишем более правильный вариант "ьо" и "йо", как в словах йогурт, йод, йога, район, йорк, йота. "Йо" — пишем вместо "ё" в начале слова, а "ьо" — вместо "ё" после согласных.

    Звательный(Клычный) падеж более органичен для Кубани (Галю, Иванэ, Васю, Надю, тату, мамо, казачэ, коню, зозулэнько, хлопче, друже, доню). Звательный падеж был у скифов и у праиндоевропейцев, звательный падеж выбит в бронзе на памятнике Екатерине и слышен в фильме "Кубанские казаки".

    Во множественном числе предложного падежа всегда пишем окончания -ах (ях), никогда не пишем окончания -ам (ям). "Ходжу по хатах, пишов по справах".

    Сохраняем удвоение приставки «по-». Например: "попоговорыть, попойисты, попойить, пополамать, попоробыть". Полный список смотрите в словаре.

    Написание "хв, п" и "х" на месте "ф" (перед гласным произносится "хв"). Например: "хвынарь, охвицэр, кухвайка, кохта, тэлэхвон, каптан, шихвэр, кэхвир". Список слов исключений на букву "Ф" смотри в словаре. Буква "ф" была чужой для наших предков-степняков, как и для бриттов (phones, phrase)

    После буквы "ц" предлагается писать два варианта. Как правило пишем "ы". Пример:"Хлопцы, кубанцы". Почему? Потому что в русском языке произносится именно через "ы". А нам надо защитить слова через "ци": "цилком, цикавый, циль, цина". Полный список исключений в словаре. Если в конце слова стоит буква "-ц", пишем без мягкого знака, а произносим мягко, как с мягким знаком.

    Варианты "ны нада" и "нэ трэба" считаем равнозначными, употребляем оба. Предлог "ны" используем в диалогах, при передачи речи, предлог "нэ" как литературный.

    Написание "жи, ши, чи" предлагается оставить как в русском языке, читаем всегда через "ы". Слова "жинка, шинок" балачкой так и проговариваются, через "ы". То есть сохраняем правило русского языка "жи, ши".

    Написание "же, ше, че, це" предлагается оставить как в русском языке, читаем всегда через "э".

    Предлоги "у, в" предлагается считать равнозначными, употребляем оба. Например: "у хату, в хату".

    Перед буквами "ю, я" предлагается писать мягкий знак. Пример: "пьять".

    Там где украинская буква "ї" пишем "йи" или "й" по смыслу. Пример: "Йшла, Йисты".

    Не хватает в балачке буквы "дж", чтобы правильно говорить слова: "Геленджик, Джерелиевская, Джигинка, джура, джигит", но тут лучше оставить на потом. Бриты, кавказцы, казахи имеют такую букву.

    Букву "щ" произносим как в русском языке. Не щчокаем :)

    Буква "в" перед согласными и в конце проговаривается как английская "w"(среднее между "у" и "в"). Как у поляков, украинцев и бриттов.

    Бывает, что не совпадает род существительных. Например: "головный биль, новая адреса, яскравэ свитло, дубови двэри".

    Фамилии балачкой склоняются. Пример: "кого — Петренка, Руденка". Слово "друзья" лучше переводить как "другы, товарыши, односумы", а не "друзи".

    Ударение во множественном числе на последний слог. Например: "сорочкы, цыгаркы".

    В прилагательных предлагается писать в конце "-скый". "Городскый, Тимашевскый, пионэрскый".

    Фамилии предлагается писать как есть, не меняя букв, так как многие фамилии это бренд. Например: "Суворов Александр Васильевич".

    У кубанского писателя Короленко в "Черноморцах" "запорожскэ", а не "запоризькэ" мовой. Лихоносов в "Париже" дает слова "батьковщина, одчинять", а не "батькивщина, видчиныть" мовой. Так и пишем, ближе вариант казачьей натуре :)

    В украинском языке в конце глаголов пишется мягкий знак. Для кубанца огромное количество мягких знаков утомительно. Предлагается вариант: если в русском языке стоит мягкий знак, сохраняем его в балачке. Если такое слово есть в русском языке — пишем с таким же окончанием. Если слово чисто украинского происхождения — пишем с украинским окончанием. Например: "дилыть, роблять, звоныть, говорыть, носят(ь), пьют(ь)".

    Дательный падеж единственного числа украинского языка "слухачеви, отаманови, школярэви, батькови" меняем во всех случаях на "атаману, слухачу, школяру, батьку".

    С числительными 2,3,4 множественное число пишем: "два казакы, тры дэпутаты, два столы, два товарыши".

    Украинский переход окончаний "-ци,-зи" меняем на "-ки,-ги". Например: "в аптэки, на дороги, на бэрэгу, на смуги, на дивкы, на одягу".

    Глаголы с окончанием "" предлагается писать без мягкого знака, как в мове. Пример: "пиймаеш, повэрнэш".

    В творительном падеже единственного числа многие согласные удваиваются. Пример: "ниччю, тинню, силлю, пиччю".

    Украинское окончание "" глаголов убираем как рудимент. "бэрэмо-бэрэм, кладэмо-кладэм".

    Из прилагательных предлагается убрать мягкий знак из суффикса "ськ, зьк" как не природный краю. "Прыкубаньскый, Новоросийскый".

    Сравнительная степень прилагательных отличается от русского языка в балачке. "моложе-молодший, ближе-блыжчий, тише-тыхиший".

    Глаголы третьего лица можно писать с окончанием "". Например: "выпывае-выпывает, видчиняе-одчиняет, заробляе-заробляет".

    Удвоение согласных в существительных предлагается убрать. Например: "Акумулятор, Росия, Новоросийск, аксэсуары, русы". Попко И.Д и Короленко П.П. писали без удвоения.

    Украинское слово "раптом" пишем как "вдрух", украинское слово "иншый" во всех вариантах меняем на "другый".

    Слова "тилькы, стилькы, скилько" меняем на народные "тико, стикы, скикы",а зачем набирать лишнее, если удобнее не набирать :) Плюс пара "ничого-ничо"

    Слова "Зараз и щас" используем одинаково до кодификации балачки.

    Прилагательные женского рода единственного числа пишем без "". Например: "гарна(я), добра(я), гаряча(я), жива(я)". Прилагательные среднего рода пишем через окончание "". Например: "билэ, кубаньскэ, станичнэ". Прилагательные множественного числа пишем с окончанием "-и". Пример: "чорни, били, золоти, сыни".

    Кубанские писатели Лихоносов и Дикарев дают нам слово Катэрынодар. Так и пишем балачкой,Екатеринодар — русское слово. Вместо украинского "швыдко" пишем "хутко", вместо "вогонь" предпочитаем "хмыл". Вместо "колина, колени" пишем "салазкы". Как у кубанского писателя Первенцева А. в "Кочубее". Слово "очередь, черга" по-кубански "черэда".

    Кубанский писатель Попко И.Д. дает нам чудесное слово "пансионэр", интуитивно понятное, но неповторимое. Так и пишем: "пансионэр, пансионэрка, пансионэры, пансион".

    Окончания "-ца" стараемся не использовать. Вместо: "матюкацца и купацца" пишем "матюкатыся и купатыся". Исключение - диалоги.

    Как правильно писать прилагательное "кубанский". На выбор: "кубанськый, кубаньськый, кубаньскый, кубанскый". Суффикс "ськ" не наш, а наших западных "чубатых" братьев. Остается два варианта. Предлагается "кубаньскый", вариант Станислава Костенко.

    Слова "который, которая, которые" пишем как "якый, яка, яки", вместо украинского "що".

    Слова иностранного происхождения с окончанием на "-инг" пишем по-кубански "-инх". Например: "макрэтинх, допинх, боулинх, дэмпинх".

    Слова "каждый, каждая, каждые" пишем как "кажный, кажная, кажни" либо "всякый, всяка, всяки"

    Вместо "еще" и "ще" предлагается писать народное "ишо" в диалогах и "ще" литературно.

    Используем в тексте "дз-" в начале слова. Например "Дзилинчать, дзвон". Список в словаре.

    Слова "нужна, нада, скора, нарочита, гаспада, скарей, заганяють, плащатка, харашо, паламала, панятно" пишем так как они произносятся в русском языке.

    Вместо "ч" в некоторых словах предлагается писать "ш". Например: "табашный, празднышный".

    Пишем "курэй, свынэй", а не "кур, свиней".Слово "их" по-кубански пишем как "ихний, ихняя, ихнэ, ихни".

    Вместо окончаний творительного падежа "-ой, -ей" пишем "-ою, ею". Пример: "водою, хатою, землею". Попко И.Д и Короленко П.П. писали именно так.

    Выражение "из-за чего" переводим как "черэз шо".

    Выражение "за водой" переводим как "по воду".Слова "мисто, мистэчко" переводим как "город, городок"

    Слова в превосходной степени :"самый лучший, самый чистый" переводим так "найкращий, найчыстиший, луччий"

    Арифметические действия "прибавить, отнять, разделить, умножить" переводим как "додать, однять, подилыть, помножить"

    Украинское окончание "-ци" "хлопци, кубанци, гвардийци, краснодарци"меняем на кубанское "-цы""хлопцы, кубанцы, гвардийцы, краснодарцы"

    Суффикс "-кск-" "Темрюкский, Таджикский"меняем на балачковый "-цк-""Тэмрюцкый, Таджицкый"

    В слове "Советский" "-тск-" меняем на кубанский "-цк-""Совэцкый"(смотри фильм "Кочубей"), слово "Радянськый" не используем.

    Кубанский писатель Знаменский А.Д. дает нам слова "грит, грят". Вместо "говорит, говорят". Так и пишем. Кроме начала предложений, там предпочтителен полный вариант.

    Кухаренко Я.Г. дает нам вместо "видчинять, открывать" вариант "одчинять". Вместо "видступытыся" - "одступытыся". Вместо "видличить" - "одличить". Так и пишем в похожих словах.

    Слова "лет, рокив" меняем на кубанский неисчисляемый "год"". Скикы вам год?; 1867 год; шисть год", но в словах "роках, рр" пишем как "годах, гг", а , "в этом году" пишем как "у цьому годэ". Можно также использовать слово "лит" по смыслу.

    Слова "люди, люды" меняем на балачковое "людэ"". Это слово дает нам кубанский писатель Кухаренко Я.Г..

    Словосочетания "со мной, с тобой, с ним, с вами, с ними" пишем как "зи мною, з тобою, з ным, з вамы, з нымы."

    Кубанский писатель Бигдай А.Д. дает нам неповторимые слова "нэвыста, ковкы, слиза, отэц, блынци, чорнийи, добрыйи, кэпкувать, стричать, клятьба, хвыльба, звоювать, збудыть, росада, рожа, рожовый, одвидать, пэрстэнь, птычкы, засадыть". Полный список в словаре. Используем их в текстах.

    Кубанский писатель М. Дикарев дает нам новые слова "охотнычать, охотныкувать, оддасть, чепный, совит, совитувать, звирынэц, глытать, мынуточка".

    Кубанский писатель Пивень А.Е. дает нам новые слова "Овва, капость, навсправжкы, отвит, а як колы, цеб-то, кой-яки, свайба, прыятно, а дали, армен, пошти, харч, абы яка, салдат, одбрыть, обчество, грахвын, а трохы перегодом, дримать, кажный, полюбовныця, сперва". Используем их в текстах.

    Кубанский писатель Лях А.П. дает нам новые слова "Послидний, хватэра, вспить, дило, отвит, рэхворма, ейбо, одигрить, прыпас, пьяндыкувать, насунуть".

    Кубанский писатель Радченко В.Г. дает нам новые слова "фортеция, шибэныця, страхолюдною, неслухъянны, соломенный брил (шляпа), сарайник, писаревать, журкотыть, ружница, послидний, салотовка, цэгэльня (кирп. завод), стояло шпалерами, борщевать, черепьяна мыска, от пуза, порцион, на погляд (на выгляд), казаковать, мандрувать (передвигаться), крученэ дило, рэшотка, пэрэзабулы (позабытые), житьтя, сызнова (снова), правдына, чортополошина, вовцюган, раздергайчик, отчамаха, лыха годына, догад, лякание, дийдэ ряд (дойдет очередь), шутковали, шось нэ так, тихобродом (потихоньку), камышатник, обличье, облаштувать (Обустроить), хвершал, маслянка (подсолнух), Катеринодар, кухлик, подойник, махотка (кружка), пляшка, шаплык, сполох, прымандрувала, завсигда, хворма, бегом и угодно, похмелюга, сурьезное, генераляка, хвокусы, склянка, прошпект, гнояка, навыпередкы, камора, невзгода (неудача), потрибка (требуха), прогуркотело, кошенятко, на дурницу". Используем их в текстах.(Дали будэ)

    Кубанский поэт Жарко Я.В. дает нам новые слова "хвалько, роспустыть, тюрма, прыкащик, стрилось, гультипакы, сиртук, щиблэты, постягалы, полицай, трудовнык, трудытысь, дило, покрасыть, тэпэра, гражданын, дворянын, санитария, мыр, трудящий, прыказ, комисья, у тиатри, рощот, на базарях, мнясо, овси (совсем), прычепурывся, городськи, втэряв, больныця, больнычный". Используем их в текстах.(Дали будэ)



    добавляйте на kubanofan@gmail.com
    головнакуб-русрус-кубкуб-адыгкуб-армчастушкыкубанцыкубанцы-2кубанцы-3кубанцы-4гуморгумор-2гумор-3гумор-4гумор-5прымовкыпрымовкы-2прымовкы-3прымовкы-4прымовкы-5тостыдумкыкинотравныкдобри сайтытэксты писэньграматыкакухняцикаво-1цикаво-2слэнгспорткоротэнькоукраинизмыстаровынапобрэхэнькыВоронович Н.В.Щербина Ф.А.гэографияпогоныскороговоркыпрыкмэтыдаты - колядкына мобилкуфутболкитэкстызброяКирилов ПетрстыхыФилимонов А. П.флора-фаунамультыимэналыстызакачкыказкыигрыдобри сайты-2Трушнович А.Р.сэнрюМова В.С.Бигдай А.Д.Попко И.Д.Первенцев А. А.Короленко П.П.Кухаренко Я.Г.Серафимович А.С.Канивецкий Н.Н.Пивень А.Е.Радченко В.Г.Жарко Я.В.Дикарев М.А.